Expliqueu l'argot i les sigles de la indústria

argot

jo només llegir un comunicat de premsa d’una empresa que s’orientava a persones de tecnologia de màrqueting com jo. En aquest comunicat de premsa, esmentaven:

OTT, solució PaaS, IPTV, OTT híbrida AirTies i plataforma de serveis de vídeo OTT, proveïdor de plataformes de serveis de vídeo OTT, lliurament de vídeo superior mitjançant un sistema integrat de gestió de suports, demostració híbrida d’OTT, transmissió de vídeo digital (dvb-t) , Descodificador híbrid AirTies Air 7320, línia de productes multimèdia IP, descodificadors que admeten solucions OTT integrades per a vídeo SD i HD.

No ho estic inventant. Això no és tot ... aquí teniu l'últim punt:

Una nova gamma de STBs híbrids DVB-T / IP, l’Air 7320 i el 7334, l’Air 7130, un STB de gravació de vídeo personal (PVR) amb disc dur intern i el nou Air 7100, de definició estàndard de baix cost STB.

Després de llegir el comunicat de premsa, no tinc ni idea del que fa aquesta empresa. Ni una pista. Estan tan fortament incrustats en la seva indústria i la seva tecnologia que van suposar que qualsevol que llegís el comunicat de premsa comprendria el que feien, venien, el que fos ...

A mesura que escriviu publicacions de blocs, tuits, notes de premsa i còpies de llocs web, expliqueu l'argot de la indústria i expliqueu les vostres sigles. Potser hauria debatut sobre aquesta innovadora tecnologia si hagués entès de quin dimoni es tractava. En el seu lloc, vaig escriure sobre preguntar-me quin diable era en realitat i per què era important.

3 Comentaris

  1. 1

    Em vaig enfrontar a aquest problema quan vaig llançar el lloc web Noobie. No volia assumir que tothom sabés el que significaven les sigles habituals com RSS. No obstant això, per altra banda, no volia haver d'escriure Really Simply Syndication cada vegada que he esmentat RSS. La meva solució era crear un glossari al meu propi lloc que definís cada terme tècnic que utilitzo en els meus articles i publicacions de blocs. D'aquesta manera, sempre que faig servir un acrònim (o fins i tot una paraula tècnica que algunes persones poden no entendre), ho vinculo a la definició del glossari del meu propi lloc.

  2. 2
  3. 3

    És per això que els PR flaks? bons flaks de relacions públiques, de totes maneres? cal entendre els principis bàsics del periodisme. No és suficient regurgitar els punts de discussió del departament de màrqueting en un comunicat de premsa. Han d’escriure com a periodista de diaris, posar tota la informació important a la part superior i explicar les sigles i els inicialismes (per exemple, FBI, CIA) al principi d’una peça.

    BTW, un "flak" és un terme semi-despectiu per a un practicant de relacions públiques. És com dir a un expert en informàtica un friki o un nerd. Pot ser una posada en mans equivocades.

Què et sembla?

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu no desitjat. Esbrineu com es processa el vostre comentari.